Leistungen

Beglaubigte Übersetzung

Was ist eine Beglaubigung?

Ganz einfach gesagt: Es handelt sich um eine amtliche Bescheinigung der Richtigkeit

Eine Garantie dafür, dass Ihr Dokument vollständig und korrekt übersetzt wurde. Viele unserer Kunden fragen sich, ob eine Beglaubigung bei ihrer Übersetzung erforderlich ist. Diese Frage ist einfach zu beantworten!

Mit uns sind Sie sicher!

Warum und wann genau brauche ich eine beglaubigte Übersetzung?

Eine beglaubigte Übersetzung ist dann erforderlich, wenn das zu übersetzende Dokument unter anderem bei einer staatlichen Institution vorgelegt werden muss.

Solche beglaubigten Übersetzungen werden von unseren vereidigten Übersetzern für Sie fertig gestellt. Fragen Sie uns einfach an!

Unsere Qualität

Über die Norm hinaus, auf höchstem Niveau

*Die ISO Zertifizierungen für Übersetzungsdienstleistungen und das Qualitätsmanagementsystem sind neu in Beantragung.

Unsere Leistungen

mehr aus unserem Angebot entdecken

Interkulturelles Training

Erfolgreiche Geschäfte im arabischen und chinesischen Raum Wer erfolgreich im Geschäft bestehen möchte, findet sich schnell im fachlichen Dialog mit überregionalen Geschäftspartnern wieder. Die interkulturelle Kompetenz wird dabei heute nicht mehr als „Soft Skill“ angesehen, sondern ist eine geforderte…

Mehr erfahren »

Transkription

Transkribieren? Ganz einfach! Machen Sie sich keine Mühe Ihre Aufnahmen stundenlang schriftlich festzuhalten. Ja genau! Eine Transkription ist die wortgetreue Niederschrift der gesprochenen Sprache. Wie funktioniert das Ganze? Oftmals kommt das Transkribieren nach Interviews zum Einsatz..

Mehr erfahren »

Fachübersetzung

Die Übersetzung von Fachtexten geht mit der Professionalität der Übersetzer einher Der Grund? Bei Fachübersetzungen ist es wichtig, dass hervorragende Sprachkenntnisse und ein Gespür für Präzision vorhanden sind. Aus diesem Grund werden für Fachübersetzungen Muttersprachler eingesetzt, die je nach…

Mehr erfahren »

Post-Editing

Maschinen machen Fehler. Unsere erfahrenen Übersetzer bügeln sie für Sie aus Sie haben Ihre Texte bereits maschinell übersetzen lassen und wollen noch den Feinschliff? Das Post-Editing ist die Nachbearbeitung von maschinell übersetzen Texten. Dabei handelt es sich um die Sicherstellung der zu…

Mehr erfahren »

Dolmetschertechnik

Technisch nicht ausgestattet? Wir kümmern uns! Sie haben zeitnah eine Veranstaltung und benötigen zu einem Dolmetscher noch die entsprechende Technik? Wir stellen Ihnen nicht nur einen professionellen Experten, sondern liefern zugleich die zu Ihrer Veranstaltung passende Technik…

Mehr erfahren »

Lektorat & Korrektorat

Wir lektorieren und korrigieren für Sie! Sie haben bereits Ihre Texte übersetzt und wollen nun auf Nummer sicher gehen? Das können wir gut nachvollziehen! Jeder möchte seine Texte jeglicher Art fehlerfrei in den Druck geben.Wenn es ganz einfach passieren soll, werden Ihre Texte korrigiert. Das Korrektorat…

Mehr erfahren »
Aus Gründen der besseren Lesbarkeit wird auf die gleichzeitige Verwendung der Sprachformen männlich, weiblich und divers (m/w/d) verzichtet. Sämtliche Personenbezeichnungen gelten gleichermaßen für alle Geschlechter.