Leistungen

Lektorat & Korrektorat

Unsicher? Wir helfen!

Wir lektorieren und korrigieren für Sie!

Sie haben bereits Ihre Texte übersetzt und wollen nun auf Nummer sicher gehen? Das können wir gut nachvollziehen! Jeder möchte seine Texte jeglicher Art fehlerfrei in den Druck geben.

Das Korrektorat

Wenn es ganz einfach passieren soll, werden Ihre Texte korrigiert. Das Korrektorat umfasst die Rechtschreibung und die Grammatik Ihrer Texte. Hierbei setzen wir Muttersprachler und Experten aus dem jeweiligen Fachgebiet ein um Ihren Text druckreif zu gestalten. 

Das Lektorat

Beim Lektorat ist es detaillierter. Hierbei wird selbstverständlich sehr genau auch auf die Rechtschreibung und Grammatik geachtet. Darüber hinaus wird im Detail geprüft, ob der bereits übersetzte Text seine Richtigkeit hat.

 

Um dem Ganzen einen Feinschliff zu geben, achtet der Lektor darauf, dass der Text in einem angemessenen Stil verfasst, logisch aufgebaut und für den Leser ansprechend gestaltet wurde. Auch hier werden gewissenhafte Fachexperten eingesetzt, um Ihnen die bestmögliche Qualität bieten zu können.

Angebot anfordern

Kontaktieren Sie uns und lassen sich direkt ein individuelles Angebot für Ihr Anliegen erstellen. Wir kümmern uns um Ihr Anliegen! Angebot sichern

Unsere Qualität

Über die Norm hinaus, auf höchstem Niveau

  • Professioneller & individueller Service
  • Geprüft durch vereidigte Übersetzer
  • ISO-zertifizierte* Dienstleistungen
  • Höchste Kundenzufriedenheit

*Die ISO Zertifizierungen für Übersetzungsdienstleistungen und das Qualitätsmanagementsystem sind neu in Beantragung.

Unsere Leistungen

mehr aus unserem Angebot entdecken

Post-Editing

Maschinen machen Fehler. Unsere erfahrenen Übersetzer bügeln sie für Sie aus Sie haben Ihre Texte bereits maschinell übersetzen lassen und wollen noch den Feinschliff? Das Post-Editing ist die Nachbearbeitung von maschinell übersetzen Texten. Dabei handelt es sich um die Sicherstellung der zu…

Mehr erfahren »

Fachübersetzung

Die Übersetzung von Fachtexten geht mit der Professionalität der Übersetzer einher Der Grund? Bei Fachübersetzungen ist es wichtig, dass hervorragende Sprachkenntnisse und ein Gespür für Präzision vorhanden sind. Aus diesem Grund werden für Fachübersetzungen Muttersprachler eingesetzt, die je nach…

Mehr erfahren »

Interkulturelles Training

Erfolgreiche Geschäfte im arabischen und chinesischen Raum Wer erfolgreich im Geschäft bestehen möchte, findet sich schnell im fachlichen Dialog mit überregionalen Geschäftspartnern wieder. Die interkulturelle Kompetenz wird dabei heute nicht mehr als „Soft Skill“ angesehen, sondern ist eine geforderte…

Mehr erfahren »

Interkulturelles Training

Erfolgreiche Geschäfte im arabischen und chinesischen Raum Wer erfolgreich im Geschäft bestehen möchte, findet sich schnell im fachlichen Dialog mit überregionalen Geschäftspartnern wieder. Die interkulturelle Kompetenz wird dabei heute nicht mehr als „Soft Skill“ angesehen, sondern ist eine geforderte…

Mehr erfahren »

Expressübersetzung

Alle Welt spricht von Globalisierung und wie schnell sich die Welt entwickelt Aber was tun, wenn es dann tatsächlich einen selbst trifft? Oft kommt es vor, dass bestimmte Projekte schnell umgesetzt werden müssen. Ohne einen zuverlässigen Partner kann dies schnell zu einer Reihe an Problemen führen…

Mehr erfahren »

Dolmetschertechnik

Technisch nicht ausgestattet? Wir kümmern uns! Sie haben zeitnah eine Veranstaltung und benötigen zu einem Dolmetscher noch die entsprechende Technik? Wir stellen Ihnen nicht nur einen professionellen Experten, sondern liefern zugleich die zu Ihrer Veranstaltung passende Technik…

Mehr erfahren »
Aus Gründen der besseren Lesbarkeit wird auf die gleichzeitige Verwendung der Sprachformen männlich, weiblich und divers (m/w/d) verzichtet. Sämtliche Personenbezeichnungen gelten gleichermaßen für alle Geschlechter.